메뉴 바로가기 본문 바로가기 푸터 바로가기
좋은이웃이야기

아프리카, 가슴 뛰는 이야기

2019.10.23
매년 10월, 쌀쌀한 가을바람이 불어오면 생각나는 날이 있습니다. 바로! 회원님들께서 무척이나 기다리셨던 굿멤버스데이 해외사업장 이야기입니다. 10월 17일 정말 많은 회원님들께서 굿네이버스를 방문해주셨습니다. 회원님들과 함께 했던 아프리카 해외사업장 가슴 뛰는 이야기, 지금 시작합니다!

# 첫 만남, 다양한 이벤트!

회원 서신, 아동 답신 과정. 회원 서신 접수, 영어로 번역, 현지 사업국 전달, 현지어로 번역, 결연아동 전달, 아동 답장, 한국어로 번역 및 검수, 아동 답신 회원님에게 전달. 결연아동 회원 서신은 1년에 4회까지 접수 가능, 회원 서신 접수 후 6개월 이상 시간이 소요, 사업장에 따라 회원 서신 및 답신 불가, 탄자니아 팡가웨 사업장 접수 불가, 네팔 무구, 훔라, 도티 사업장 답신 지연. 번역은 번역자원봉사자 I'm your PEN에의해 진행됩니다.회원 서신, 아동 답신 과정. 회원 서신 접수, 영어로 번역, 현지 사업국 전달, 현지어로 번역, 결연아동 전달, 아동 답장, 한국어로 번역 및 검수, 아동 답신 회원님에게 전달. 결연아동 회원 서신은 1년에 4회까지 접수 가능, 회원 서신 접수 후 6개월 이상 시간이 소요, 사업장에 따라 회원 서신 및 답신 불가, 탄자니아 팡가웨 사업장 접수 불가, 네팔 무구, 훔라, 도티 사업장 답신 지연. 번역은 번역자원봉사자 I'm your PEN에의해 진행됩니다.
Jambo(스와힐리어로 안녕이라는 인사말)~! 회원님들과의 만남을 위해 다양한 이벤트를 준비했습니다. 접수에서는 참석하신 회원님들에게 스와힐리어 이름을 하나씩 선물해드렸고, 라운지에서는 다양한 아프리카 의상, 악기, 액세서리, 소품 등을 체험할 수 있는 체험부스를 마련했습니다. 아프리카 의상을 입어보며 함께 온 가족, 친구들과 사진을 남기며 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다. 그리고 이벤트에 선물이 빠진다면 서운하겠죠~? 굿네이버스 앱 다운로드, SNS 사진 업로드 이벤트를 통해 해외 사업장에서 어렵게 공수해온 한정판 선물을 회원님들께 선물해드렸습니다.

# 함께 하는 시간, 이해하며 배우기

회원 서신, 아동 답신 과정. 회원 서신 접수, 영어로 번역, 현지 사업국 전달, 현지어로 번역, 결연아동 전달, 아동 답장, 한국어로 번역 및 검수, 아동 답신 회원님에게 전달. 결연아동 회원 서신은 1년에 4회까지 접수 가능, 회원 서신 접수 후 6개월 이상 시간이 소요, 사업장에 따라 회원 서신 및 답신 불가, 탄자니아 팡가웨 사업장 접수 불가, 네팔 무구, 훔라, 도티 사업장 답신 지연. 번역은 번역자원봉사자 I'm your PEN에의해 진행됩니다.
가슴 뛰는 현장 이야기를 듣기 전, 회원님들과 아프리카에 대해 친숙해지는 시간을 갖고자 결연관리팀 직원과 함께 아이스브레이킹이 시작되었습니다. 접수 때 뽑았던 스와힐리어 이름으로 자기소개를 해보는 시간과 스와힐리어 기본적인 인사말을 배우며 워밍업을 했습니다. 그리고 아프리카와 관련된 퀴즈 문제 시간에는 회원님들의 열정적이고 적극적으로 참여하는 모습을 볼 수 있었습니다.

# 아프리카 현장, 그 가슴 뛰는 이야기

회원 서신, 아동 답신 과정. 회원 서신 접수, 영어로 번역, 현지 사업국 전달, 현지어로 번역, 결연아동 전달, 아동 답장, 한국어로 번역 및 검수, 아동 답신 회원님에게 전달. 결연아동 회원 서신은 1년에 4회까지 접수 가능, 회원 서신 접수 후 6개월 이상 시간이 소요, 사업장에 따라 회원 서신 및 답신 불가, 탄자니아 팡가웨 사업장 접수 불가, 네팔 무구, 훔라, 도티 사업장 답신 지연. 번역은 번역자원봉사자 I'm your PEN에의해 진행됩니다.
이번 굿멤버스데이에서는 케냐 허남운 지부장님께서 아프리카와 해외사업장 이야기를 생생하게 전달해주셨습니다. 굿멤버스데이는 어린 아이부터 어르신들까지 다양한 연령대가 행사에 참석합니다. 따라서 지부장님께서는 아이들도 이해하기 쉽도록 여러 시각적 자료를 활용하여, 우리가 알던 아프리카의 모습과 실제 아프리카의 모습 등을 비교하며 설명해주셨습니다. 덕분에 회원님들은 아프리카에 대해 더 잘 이해하고 가깝게 느낄 수 있게 되었습니다.
회원 서신, 아동 답신 과정. 회원 서신 접수, 영어로 번역, 현지 사업국 전달, 현지어로 번역, 결연아동 전달, 아동 답장, 한국어로 번역 및 검수, 아동 답신 회원님에게 전달. 결연아동 회원 서신은 1년에 4회까지 접수 가능, 회원 서신 접수 후 6개월 이상 시간이 소요, 사업장에 따라 회원 서신 및 답신 불가, 탄자니아 팡가웨 사업장 접수 불가, 네팔 무구, 훔라, 도티 사업장 답신 지연. 번역은 번역자원봉사자 I'm your PEN에의해 진행됩니다.
그리고 굿네이버스가 아프리카 해외사업장 현장에서 교육, 보건, 식수위생, 소득증대, 권리옹호 등의 분야에서 어떻게 일하고 있는지 실제 현장의 사례들과 함께 이야기해주셨습니다. 회원님들은 나의 후원을 통해 아이와 가족이 변화하고 더 나아가 지역사회가 변화되는 모습을 함께 보며 마음이 따뜻해지는 시간을 보냈습니다. 현장 이야기를 들으신 후 회원님들께서 많은 질문을 해주셨습니다. 그 중 “굿네이버스에 취직을 하고 싶은데 어떤 방법이 있나요?” 라는 청소년 후원자님의 질문에 아이들을 사랑하고 존중하는 마음이 가장 중요한데, 좋은 이웃으로 이 자리에 함께 한 것만으로도 이미 준비 되어 있는 것 같다는 답변을 해주시며 웃음 가득한 시간이 되었습니다.

# 10월 굿멤버스데이, 함께한 소감

회원 서신, 아동 답신 과정. 회원 서신 접수, 영어로 번역, 현지 사업국 전달, 현지어로 번역, 결연아동 전달, 아동 답장, 한국어로 번역 및 검수, 아동 답신 회원님에게 전달. 결연아동 회원 서신은 1년에 4회까지 접수 가능, 회원 서신 접수 후 6개월 이상 시간이 소요, 사업장에 따라 회원 서신 및 답신 불가, 탄자니아 팡가웨 사업장 접수 불가, 네팔 무구, 훔라, 도티 사업장 답신 지연. 번역은 번역자원봉사자 I'm your PEN에의해 진행됩니다.

 

가족그림편지쓰기대회를 통해서 굿네이버스에 후원을 시작하게 되었고, 두 자녀의 이름으로 아프리카 아동 두 명을 후원하고 있습니다. 그동안 우리 가족에게 아프리카는 가본 적 없는 먼 나라, 멀게만 느껴졌던 곳이었습니다. 그런데 오늘 아프리카에서 오신 지부장님을 통해 현장 이야기를 듣고 나니 아프리카도 우리와 같은 사람들이 사는 대륙임을 다시 한번 깨닫게 되었고, 가깝게 느껴졌습니다. 후원을 통해 변화되는 모습에 대한 이야기를 들으며 나눔의 큰 힘을 느낄 수 있었습니다. 나눔은 소통이라고 생각합니다. 일방적인 소통이 아니라 서로의 소통이 필요하다고 생각합니다. 오늘 함께 소통할 수 있었고 나눔의 의미에 대해 느낄 수 있어서 좋았습니다.
- 정동현 회원님과 가족 -

 

회원 서신, 아동 답신 과정. 회원 서신 접수, 영어로 번역, 현지 사업국 전달, 현지어로 번역, 결연아동 전달, 아동 답장, 한국어로 번역 및 검수, 아동 답신 회원님에게 전달. 결연아동 회원 서신은 1년에 4회까지 접수 가능, 회원 서신 접수 후 6개월 이상 시간이 소요, 사업장에 따라 회원 서신 및 답신 불가, 탄자니아 팡가웨 사업장 접수 불가, 네팔 무구, 훔라, 도티 사업장 답신 지연. 번역은 번역자원봉사자 I'm your PEN에의해 진행됩니다.